커뮤니티

COMMUNITY

2024 부산아시아영화학교 부산지역 영화영상 자막번역 활성화 사업_결과보고서 등 제출 안내 AFiS 2024-11-07
첨부파일2024 번역아카데미 연계 콘텐츠 번역활동 지원사업 결과보고서 양식_.docx

부산영상위원회 및 부산아시아영화학교에서 주관하고 한국문학번역원에서 협력 및 후원하는 

‘2024 부산아시아영화학교 영화영상 자막번역 활성화 사업' 관련하여 선정자분들에게 안내드립니다. 

 

▶ 지원분야영화 자막의 외국어 번역

한국어 ▶ 영어 또는 제2외국어(프랑스어스페인어중국어일본어베트남어)

※ 작품당 언어 2순위까지 신청 가능영어 외 언어 신청시 우대 

 

개별 이메일로 발송한 자막(엑셀파일)을 활용하여 SRT 작업을 진행 요청드리며, 엔딩크레딧에 들어갈 로고 파일 등 내용을 보시고 기한 내 작업해주시기 바랍니다.

 

제출방법: 이메일 회신

 

1. 자막 번역 완료 후 1개월 내 만족도 조사(교육생 설문조사) 응답

 - 별도 이메일 또는 문자메시지로 안내 

 

2. 자막 번역 완료 후 2개월 내에 자막이 포함된 완성작(온라인 스크리너 링크 또는 파일)

(자막 언어별 1개 링크 또는 파일) 

 

3. 작품 완성 후 엔딩크레디트에 ‘2024년 부산아시아영화학교 영화영상 자막번역 활성화 사업 지원작' 표기 및

   로고 순서: 부산영상위원회, 부산아시아영화학교, 한국문학번역원 3개 로고 삽입

   (모든 로고는 기본적으로 가로형 로고 사용 권장)

* 부산영상위원회 및 부산아시아영화학교 로고  CI 다운로드 

http://www.bfc.or.kr/homepage/default/page/subLocation.do?menu_no=30010705 

* 한국문학번역원 로고 CI 다운로드

https://www.ltikorea.or.kr/kr/contents/about_inst_7/view.do 

 

4. 작품 완성 후 엔딩크레디트에 자막 번역가 이름 표기 또는 별도 자막으로 자막 번역가 이름 표기

 *자막 번역본의 저작권은 번역가분들께 있기 때문에, 혹시 자막을 활용한 개봉, 상영 등으로 수익이 발생하는 경우 사전에 번역가님과 별도의 저작권 계약을 체결해야 하는 점을 안내드립니다. 

5. 결과보고서 제출(~2024.11.15)

 - 한국문학번역원에서 요청하는 결과보고서 양식으로 11월 15일까 자막 파일 활용하신 결과를 이메일로 회신 제출해주시면 됩니다.